AMONIO Y BOECIO SOBRE ARISTÓTELES

Vol. 14 / julio-diciembre 2025
RESEÑA. Autor: Cayetana Heidi Johnson 

Amonio y Boecio. Sobre la batalla naval de Aristóteles (Comentario a Aristóteles: Sobre la interpretación, 9). Traducción, notas y estudio preliminar de David Torrijos Castrillejo y Thomas Rego. Edición bilingüe. Col. Verbum Mayor. Serie Clásica. Madrid, Verbum – Instituto Juan Andrés, 2025, 260 pp. (ISBN: 978-84-1136-873-5).

.

La difusión del pensamiento neoplatónico en lengua castellana es aún bastante mejorable. Disponemos de algunas traducciones de ciertos autores neoplatónicos en nuestra lengua, pero, hasta hace poco, una importante faceta de la indagación filosófica llevada a cabo por esta corriente ha sido generalmente desdeñada y más en nuestro idioma: hablo de sus comentarios filosóficos. Sin embargo, buena parte de los escritos de los filósofos desde el siglo primero de nuestra era están dedicados a comentar otras obras filosóficas. A estas alturas, a nadie se le oculta que este glosado no representa una aportación mediocre a la filosofía, sino que constituye una elaboración intelectual de primer orden. Por esta razón, el libro que presentamos resulta sorprendentemente novedoso, puesto que es pionero en la traducción a nuestra lengua de dos importantes comentarios neoplatónicos sobre Aristóteles. ¿Cómo ha podido suceder que hasta ahora nadie haya traducido ningún comentario de Boecio sobre Aristóteles? Se trata de uno de los filósofos latinos más influyentes en el Medioevo, particularmente como traductor y comentarista de Aristóteles, su Consolación de la filosofía es una de las primeras obras literarias vertidas al español, existen bastantes traducciones castellanas de su obra (además de las citadas por los editores en las pp. 121-124, acaba de aparecer una nueva traducción de sus opúsculos teológicos: Opuscula sacra, Salamanca, Sígueme, 2025, preparada por Luis Javier García-Lomas Gago) y, sin embargo, ésta es la primera vez que se pone en nuestra lengua una parte de esta principal sección de su obra. Por otro lado, tiene el encanto de llegar a nuestras manos con ocasión del decimoquinto centenario de la muerte del filósofo.

Tampoco los comentarios de Amonio han gozado de mayor fortuna en nuestra lengua. Existía al menos ya una traducción de otra sección de este comentario, pero se trata de un autor mucho menos estudiado en lengua española. En cualquier caso, su comentario, igual que el de Boecio, tiene un valor inapreciable; no sólo por permitir el acceso a una faceta nada desdeñable del pensamiento de estos filósofos neoplatónicos, sino también en cuanto testimonio de los comentarios a Aristóteles más antiguos, que no han llegado hasta nosotros. Ciertamente, ambos comentarios al Peri hermeneias tienen en común, además de una datación más o menos contemporánea y su común vinculación con el neoplatonismo, la utilización de los comentarios griegos perdidos sobre esta obra. Con seguridad integran las aportaciones de los comentarios desaparecidos de autores de la talla de Alejandro de Afrodisias o Porfirio. Esto explica también las similitudes doctrinales entre ambos, pues esta solución parece preferible a atribuirlas a una dependencia de Boecio respecto de Amonio.

El libro no representa tampoco una translación íntegra de ambos comentarios del libro de Aristóteles Sobre la interpretación o Peri hermeneias. El objetivo de los traductores es imitar la iniciativa que ya tuvieron en 1998 David Blank y Norman Kretzmann cuando tradujeron únicamente el capítulo 9 de esa obra, acompañándolo de artículos de Richard Sorabji, N. Kretzmann y Mario Mignucci. La razón principal de esta selección es la temática del capítulo. Aunque el contexto de la investigación de Aristóteles es la lógica y la naturaleza de las proposiciones, en esa página se ocupa de la eventual verdad presente en las proposiciones sobre el futuro. Con esta reflexión, el estudio pone un pie en el campo de la metafísica, abriendo un debate secular sobre el asunto de los “futuros contingentes”. Tecnicismo este que refiere  los acontecimientos futuros que pueden suceder o no suceder (como que llueva mañana), a diferencia de otros futuros que sucederán con certeza y no son contingentes sino necesarios (como que amanezca mañana). Esta cuestión desborda, pues, los intereses filológicos e históricos que pueden atraer a ciertos lectores, haciéndose interesante para cualquiera que se sienta atraído por semejantes cuestiones, de gran actualidad incluso actualmente.

El libro tiene un planteamiento un poco diferente de la traducción de Blank y Kretzmann para Cornell University Press. Los artículos introductorios son sustituidos por sendos estudios preliminares referidos a cada uno de los autores estudiados, firmados por el respectivo traductor del comentario en cuestión: Thomas Rego se ha ocupado de Amonio y David Torrijos de Boecio. Debido a la ligera precedencia temporal del primero, que escribe además en griego, éste ocupa la primera parte del libro. Su comentario es presentado con una introducción en que Rego nos introduce someramente en los escasos datos biográficos sobre él, para después informarnos sobre su obra. Hace una presentación exhaustiva de su argumentación a lo largo del capítulo noveno, que representa en sí misma una excelente introducción al curso de sus pensamientos en esas páginas. Acaba su estudio preliminar con una sección bibliográfica en que nos proporciona las traducciones existentes de Amonio y alguna bibliografía secundaria para su estudio. Después se inserta la traducción española de Amonio llevada a cabo con gran pulcritud por Rego. Otra importante diferencia con la edición inglesa a la que antes nos referíamos es la presencia en este libro del texto original en su edición crítica, que los autores ponen a disposición para un estudio detenido de la obra.

En cuanto a la parte del libro dedicada a Boecio, se abre con un estudio preliminar de Torrijos. No se refiere a la figura de Boecio sino superficialmente, dando por supuesto que es personaje más conocido que Amonio. El estudio se centra en el aspecto más pertinente aquí: los comentarios de Boecio a Aristóteles y su exposición del capítulo 9 de Sobre la interpretación en particular. Estas páginas tienen el interés de identificar y traducir algunas secciones importantes de la obra de Boecio en que él mismo explica sus motivaciones y metodología al realizar sus comentarios sobre el Estagirita, haciendo uso también de bibliografía reciente. Torrijos también explica las ideas filosóficas principales que se analizan en el capítulo noveno de la obra de Aristóteles, sin olvidarse de señalar su relevancia histórica: por ejemplo, llama la atención sobre el descuido de estas páginas de Boecio en la reconstrucción de cierta tesis atribuida a los estoicos, que habría sido pertinente incluir en las diferentes selecciones de fragmentos dedicados a esta corriente filosófica (p. 116 nota 20). El estudio preliminar de Torrijos se cierra con una atención especial a las traducciones de Boecio, destacando las de la Consolación, pero también indica. En cuanto a la traducción de los comentarios vertidos aquí al español, sólo existe —al parecer— la mencionada versión inglesa, además de otra inglesa más reciente debida a Andrew Smith.

Tras el estudio preliminar, Torrijos traduce los dos comentarios de Boecio a Sobre la interpretación. Como se explica en el libro, el comentarista latino redactó dos comentarios, uno más breve, que es casi una paráfrasis, y otro más largo que expone con mayor extensión el pensamiento de Aristóteles. Igual que en el caso de Amonio, la traducción española va acompañada del texto original. Tanto Rego como Torrijos añaden algunas notas explicativas para facilitar la lectura de los comentarios y ofrecer las referencias de las obras citadas.

Estamos ante un libro de gran interés por cuanto logra acomunar el acceso filológico a los textos antiguos y una reflexión filosófica que sigue siendo significativa en nuestros días. Quizás se pudiera hacer una objeción menor a la edición: la no disposición confrontada sino sucesiva de texto original y texto traducido.


CITA BIBLIOGRÁFICA: C. Heidi Johnson, «Amonio y Boecio, sobre  de Aristóteles», Recensión, vol. 14 (julio-diciembre 20205) [Enlace: https://revistarecension.com/2025/09/27/amonio-y-boecio-sobre-la-batalla-naval-de-aristoteles/  ]